Just a little problem I stumbled upon while translating (actually "using my translation", but whatever). At some point in the code (../../include/enotify.php:73), we try to talk about "someone's something". Problem is, we use two strings for that, with their relative position fixed ("%s's" is always before the "something").
In french, we can't really translate it like that. We should use "something de someone". As any other translator stumbled on something similar? As far as I can tell, german translation chose not to translate that, but maybe there's some other way around.